• عزيزي العضو

    إذا كنت تواجه مشكلة في تسجيل الدخول الى عضويتك فضلا قم بطلب تغيير كلمة المرور عبر (نسيت كلمة المرور) أو التواصل معنا عبر أيقونة التواصل في الأسفل او البريد [email protected] او من خلال المحادثات على الواتساب عبر الرابط التالي https://wa.link/bluuun او مسح الباركود في الصوره

    إدارة الموقع

كامل أشعار وليم شكسبير (القصائد القصيرة) باللغتين الانجليزيه والعربيه

الاعضاء الذين تم تكريمهم لهذا الشهر

f24d3799f.jpg


مرآتي لن تقنعني بأنني صرت عجوزا
مادام الشباب وأنت صنوين؛
لكنني عندما أرى الغضون التي أحدثها فيك الزمان،
أرى الموت الذي ينبغي أن تكفر عنه أيام حياتي.
.
ولأن كل هذا الجمال الذي يشملك
ليس سوى الثوب الجذاب لقلبي،
الذي يحيا في صدرك كما يحيا قلبك في صدري:
فكيف يمكن إذن أن أكون أكبر منك عمرا؟
.
لهذا، أيها الحبيب، كن حذرا وحريصا على نفسك
مثلما أنا حريص عليك، ليس من أجلي فقط، بل من أجلك أنت أيضاً،
حاملاً قلبك الذي أحفظه بكل العناية الواجبة
كالحاضنة الحنون التي ترعى طفلها خوفا عليه من المرض.
.
فلا تتوقع أن تسترد قلبك عندما يموت قلبي؛
لقد وهبتني قلبك، وليس لك أن تسترده مني.
*
ترجمة
XXII
My glass shall not persuade me I am old,
So long as youth and thou are of one date;
But when in thee time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate.
For all that beauty that doth cover thee,
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me:
How can I then be elder than thou art?
O! therefore love, be of thyself so wary
As I, not for myself, but for thee will;
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill.
Presume not on thy heart when mine is slain,
Thou gav'st me thine not to give back again.



</B></I>
 

شكرالكي
اختي:الكحلاويه
على المجهود
الرئع وبتفيق لكي
والله لايحرمنامن جديدك
والله يعطيك العافيه
لاهنتي مع ودي
واحترامي لكي
(فتى الخرج)
 
عودة
أعلى