سيدة البحر
عضو نشيط
تتمشى في جمال
جورج كَـوردن ( لورد بايرون) 1788-1824
ترجمة د. بهجت عباس
تتمشّى في جمالٍ ، مثـلَ لـيلِ
سَـمواتٍ تتلألأ فيها النجـوم ،
وتَـنـقـشع عنها الغيـوم ،
وأحسنُ ما في الظّلام وما في الإشراق
يلتـقي كلّـُه في طلعـتها وفي عيـنـيها;
لذا يَـيْـنَعُ إلى ذلك الضِّـياءِ
الذي حرَمتْ السّماءُ النهارَ المُـبَهْـرَجَ منه.
ظِـلّ ٌ واحد أكثـرُ ، وشعاعٌ واحد أقـلّ ُ
أضعفـا التألّـقَ غيرَ المسمّى
الذي يتمـوّج في كلّ خُصـلةٍ غُرابـيّةٍ سوداءَ
إلى نصـفه،
أو يتـألّـقُ برقَّـةٍ فـوقَ مُحَـيّـاها;
حيث تُفصِحُ أفـكارٌ بعُـذوبـةٍ رائـقة
كمْ هو نـقيّ، كمْ هو غـالٍ موقعُـهـا.
وعلى تلك الوجـنةِ، وفوق ذاك الجَّبـين،
ناعمةٌ جدّاً، هادئةٌ جدّا، بلْ وذكـيّـةٌ،
البسَماتُ التي تنتصر، والتّظـالـيلُ التي تتـوهَّـجُ،
ولكنْ تُـخـبِـرُ عن أيام انقضتْ في هناء،
فِـكـرٌ هادئ مع كلِّ شيء دونَـه،
وقلبٌ حبّـُه بـرئ .
مودتــــــي :icon26:
سيدة البحر